中国語

2009/08/15

ついに出た!『瞬訳中国語』の第二弾、中検3級レベル!

ついに『瞬訳中国語』の第二弾が出た。初中級編で、中国語検定3級までの語彙をカバーしている。

初級編と同じく700単語、1,100フレーズを収録しているようだ。

付属の2枚のCDに、日本語→中国語の順に、すべての単語の使用例フレーズと、例文が録音されていて、ほぼテキストなしで中国語学習ができる。

通勤中に勉強するには、とってもありがたい。

さっそくAmazon.co.jpで注文した。また携帯プレーヤーでヘビロテして、そのまま頭にたたき込みたい...と言いつつ、まだ初級編の暗記にも程遠いのだが。

『瞬訳中国語 初級編』(700フレーズ 1,100単語)はこちらからどうぞ。

| | トラックバック (0)

2009/07/25

中国語で「いつもの場所、いつもの時間で」は何という?


中国語で「いつもの場所、いつもの時間で!」って何て言うんだろうとずっと考えていた。

中日辞典を調べると「いつもの場所」は「在平时的地方」しか見つからない。でも、ぜんぜん中国語らしくないので、絶対に別の決まった言い方があるはずだと、ずっと思っていた。

そうしたら、ついに見つかった!

「老地方老时间 lǎodìfang lǎoshíjiān」

これこれ。いかにも中国語らしい、簡潔にしてリズミカルな表現!いい感じ。語学フェチ冥利に尽きます。

| | トラックバック (0)

2009/07/18

マイクロソフト、中国語入力ソフトでGoogleに完敗


中国語入力にMicrosoft PinYin IMEをお使いの方は、すぐにGoogleピンイン入力(中国語では「谷歌拼音輸入」)に切り替えよう。なぜもっと早く気付かなかったのか。

繁体字と簡体字の入力を、ショートカットキー(快捷鍵)で切替えられる方法をGoogleで検索して、Googleピンイン入力を見つけ、インストールしてみたら、Microsoft PinYinよりも数倍使いやすい。

どんな機能があるのか知りたい方はこちらの「Googleピンイン入力機能紹介」ページをご覧になるとよい。中国語だがだいたい分かると思う。僕がいちばん驚いたのは「筆画入力(笔划输入)」機能だが、詳しくは後で。

では、インストール方法と設定方法をご説明する。

(A-1) まずこちらの「谷歌拼音輸入法」ページで、右上の「下载谷歌拼音输入法」という文字をクリックして「GooglePinyinInstaller.exe」をダウンロードし、「デスクトップ」など適当な場所に保存する。

(A-2) ダウンロードした「GooglePinyinInstaller.exe」をダブルクリックする。

(A-3) 下図のような画面が出るので、左下の「我接受~」をクリックしてチェックマークを付けてから「次へ<(N)」ボタンをクリックする。
Googlepinyin001

(A-4) 中国語入力を使っているソフトウェアが起動中の場合のみ、下図のような警告が出るので、そのソフトウェアを終了させてから「次へ(N)」ボタンをクリックする。
Googlepinyin002

(A-5) 下図のようにインストールが始まる。
Googlepinyin003

(A-6) インストールが終わると下図の画面になる。下の方にある「我愿意发送统计~」は、Googleピンイン入力の品質改善に協力したいかどうかという意味。とりあえずチェック無しでよい。その下の「启动设置向导」は設定をすぐ起動するかという意味だが、設定は後で行うので、こちらもチェック無しで、そのまま「完了」ボタンをクリックする。
Googlepinyin004

以上でインストールは完了。次にMicrosoft PinYinを削除してしまう。

(B-1) デスクトップをクリックして選択した状態で、パソコンの画面右下隅に、日本語入力か中国語入力の言語バーが表示されている場所を、マウスで右クリックし、「設定(E)...」を左クリックする。
Googlepinyin005

(B-2) すると下図のような「テキストサービスと入力言語」画面が出る。「インストールされているサービス」の部分に「Microsoft PinYin IME」など、Microsoftの中国語入力サービスがあるはずなので、それをクリックして選択し、「削除(R)」ボタンをクリックする。
Googlepinyin006

この「削除」は、パソコンから完全に削除する意味ではなく、暫定的に使えなくするだけ。いつでも復活できるので、安心して削除してしまおう。削除したら「OK」ボタンをクリックしてこの画面を閉じる。


※2009/07/20加筆:僕のWindows Vista Home Premium環境だけかもしれないが、Microsoft PinYinを削除すると、PCを再起動した後、[Alt]+[Shift]キーでも中国語入力モードに切り換わらなくなる。またマイクロソフトの「陰謀」か?と疑いたくなるが、同様の現象が起こった方は、Microsoft PinYinを残したまま、上記の「テキストサービスと入力言語」画面の「詳細なキー設定」タブで、Googleピンイン(谷歌拼音输入法)への切換えショートカットキーを設定することをお勧めする。個人的には[Ctrl]+[1]に設定した。

※2009/07/21加筆:上述の現象だが、Windows XP SP3では起きなかった。Microsoft PinYinを削除して、Googleピンインだけを残した状態でも、[Alt]+[Shift]キーを押すと、ちゃんとGoogleピンインに切り換わる。どうやらWindows XPとVistaとで状態が異なるようだ。

次に、Googleピンイン入力(谷歌拼音輸入法)の設定をする。

(C-1) [Alt]キーを押しながら[Shift]キーを押して、中国語入力モードに切り替える。すると下図のように、Googleピンイン入力(谷歌拼音輸入法)の言語バーが表示されるので、歯車をクリックし、「属性設置...」をクリックする。
Googlepinyin007

(C-2) 最初は「拼音模式」の設定画面。各種入力方式の設定。最初の「拼音模式」の部分はそのままでよいだろう。個人的に「双拼」は使ったことがないのでよく分からない。「初始状态」の部分はGoogleピンインの初期状態の設定。
Googlepinyin008

「语言」は当然「中文」でいいだろう。

「全半角」は好みによるが、僕は空白を半角にしたいので「半角」を選択している。「标点符号」も好みによるが、僕は「中文标点」を選択している。

「启用模糊拼音」はピンインのあいまい変換機能。僕はOFF。

「启用智能组句」は学習機能(先読み変換)機能。ONの方が便利。

「启用输入历史」は学習機能(入力履歴優先)機能。ONの方が便利。

「在中文状态下可直接输入网址」は英語入力状態に切替えなくてもURLやメールアドレスが入力できる機能。これはONでもOFFでもいいだろう。

「启用智能纠错」はピンインの自動修正機能。正確なピンインの勉強をしたい人はOFFに、入力速度優先の人はONに。

「数字后的句号自动转换为标点」は中国語入力モードでも、数字入力した後の句読点を自動で半角にする機能。ONで問題ないだろう。

以上で「拼音模式」設定画面は終わり。

(C-3) 次に「外观」の設定画面。Googleピンイン入力の外観の設定。
Googlepinyin009

「每页最多候选字个数」は変換候補として表示される候補の数。
初期値の「5」ならこんな感じ。
Googlepinyin010

最大値の「9」ならこんな感じ。
Googlepinyin011

ちなみに「梁静茹」や「刘若英」など有名人の名前は、学習させる必要がなく、一度で変換される。新語などについては、辞書がインターネット経由で自動更新されるからだ。

「字体大小」は変換候補の文字の大きさ。
先ほどの例は初期値の「正常」の場合。試しに「小」にしてみるとこうなる。
Googlepinyin012

これらは好きなように設定すればよい。

「限制非单字候选项个数」は単漢字ではない候補数を制限する機能。普通はOFFでよいと思う。

「输入框跟随光标移动」は変換候補表示枠をカーソルの場所に合わせるかどうか。ONのままで良い。

「显示节假日徽标」は完全なお遊び機能。たとえばこれをONにして、「选择默认徽标...」ボタンをクリックし、「Google徽标之情人节」を選択して「确定」ボタンをクリックし、「適用(A)」ボタンをクリックすると、変換時の画面がこうなる。
Googlepinyin013

Googleの文字にハートマークがついて「情人节(バレンタインデー)」っぽくなる。...このままじゃ気持ち悪いのでもとにもどす。

次の「状态栏」は言語バーの状態の設定。普通はタスクバーの中に埋め込み表示させるので「显示浮动状态栏」はOFFにしておく。好みに合わせて設定するとよい。

「显示统计表盘」も完全なお遊び機能。これをONにすると画面右上に下図のようなメーターが表示され、毎分何語入力したか、自分の中国語の入力速度が分かる。
Googlepinyin014

以上で「外观」設定画面は終わり。

(C-4) 次に「按键」の設定画面。キーボード設定。
Googlepinyin015

「中英文切换」は中国語入力と英語入力の切り替えキー。Microsoft PinYinに慣れている人は「Shift」のままでよい。

「翻页」は変換候補のページ移動キー設定。[PageUp][PageDown]は当然使えるが、それ以外に「-」「=」や、「,」「.」でページ移動したい場合にチェックマークを入れる。使わなくてもチェックマークが入った状態のままで良いだろう。

「二三候选」と「以词定字」は申し訳ないが機能の意味が分からない。で無くても困らないので「不使用」にする。

次の「快捷键」はショートカットキー。自由に変更できる。

「显示/隐藏状态栏」はGoogleピンインをタスクバーに入れたり出したりするショートカット。

「显示/隐藏软键盘」はソフトウェアキーボードを表示したり非表示にしたりするショートカット。

「切换简/繁体中文」は簡体字と繁体字を切り替えるショートカット。初期値は「Z」だが、個人的には秀丸の別のショートカット機能と重複するので「Q」に変更して使っている。このショートカットがあるだけで、個人的にはGoogleピンインを見つけて良かったと思う。

「显示设置窗口」はこの設定画面の表示/非表示を切換えるショートカット。

以上で「按键」の設定画面は終わり。

(C-5) 次に「词典」の設定画面。辞書設定である。この画面は基本的にそのままで良い。
Googlepinyin016

辞書が自動更新される機能については、設定項目はないようだ。ちなみに、辞書が自動更新されると、こんなメッセージが出て来る。
Googlepinyin101

(C-6) 最後に「自动同步」の設定画面。Googleのサーバ経由でGoogleピンインの各種設定を自動同期する機能。ただし、日本語でいいので事前にGoogleユーザ登録が必要だ。
Googlepinyin017

Googleにユーザ登録して「自动同步(自動同期)」をONにすると、例えば職場のPCと、自宅のPCの両方で、自分がGoogleピンインに追加した単語や、自動学習の履歴が使えるようになる。とっても便利。これを使わないとGoogleピンインを使う意味があまりない。

「自动同步用户词典和设置」にチェックマークを入れると、Googleのユーザ名とパスワードを入力する画面が表示される。正しいユーザ名とパスワードを入れると、同期設定が完了する。
Googlepinyin018

その下の「我愿意发送统计信息帮助改进谷歌拼音输入法」は、Googleピンインの改良のために自分の入力統計情報をGoogleに送信するか。普通はチェックマークを入れず、OFFにしておけば良いだろう。

以上で「適用(A)」をクリックすると設定が完了。

最後に、今までに見つけた限りで便利な機能をご紹介しておく。

■「一键搜索(一発検索)」機能

Googleピンインで単語を入力し、決定せずに[Ctrl]+[G]キーを押すと、その単語でGoogle検索した結果がブラウザで表示される。いちいちGoogleのページを開いてキーワード入力しなくてよいので便利。

■「笔划输入(筆画入力)」機能

漢字は分かるが、読み方(拼音)が分からないときに使う機能。
「u」を入力した後に、漢字の筆順のとおりに次の英字を入力していく。

「―」(横棒)は「h」(横 héng)
「|」(縦棒)は「s」(竖 shù)
「/」(左払い)は「p」(撇 piě)
「\」(右払い)は「n」(捺 nà)
「Z」(折れ曲り)は「z」(折 zhé)
「、」(点)は「d」(点 diǎn)

例えば「撇」の読み方が分からないときは「uhshnps」あたりまで入力すれば、候補の中に「撇」が出て来る。
Googlepinyin019

以上、簡単だがGoogleピンイン(谷歌拼音输入法)をご紹介した。
谷歌拼音输入法の便利さに慣れると、まずMicrosoftの中国語入力は不要になる。

| | トラックバック (0)

2009/07/05

悲しい日曜の夕方に台湾ドラマ『敗犬女王』


悲しい。もう日曜日も終わり。また明日から、ただ苦痛なだけの一週間が始まる。

YouTubeに台湾のテレビドラマ『败犬女王 bàiquǎn nǚwáng』が見つかったので、第一話だけを字幕をたよりに見てみた。ほぼ標準語(国語)だが台湾語の部分が少しある。

ちなみにフィッシュ・リョン(梁静茹)がこのドラマの主題歌『没有如果』を歌ってヒットさせている。

ストーリーは、題名からだいたい想像がつく。日本のベストセラー『負け犬の遠吠え』に着想を得た恋愛ドラマだろう。

第一話しか見ていないのだけれど、雑誌の編集長に抜擢され、仕事の面では大成功している今年33歳になるキャリアウーマンが、ある男性と出逢うことで、愛情のある生活の価値に少しずつ気づいていくというストーリーだろうと想像する。

日本のドラマとは違う、かなりハイテンションな演出で、見ていると疲れる。最後まで見れば「ハッピーエンドだと分かっているけどやっぱり泣ける」タイプのドラマだと思うが、このテンションの高さにはついていけない。

日本ではご存知のように同様のドラマで女性の年齢設定は40歳前後(アラフォー)になるが、台湾でこういう30歳過ぎの未婚のキャリアウーマンの戯画化は、リアリティーがあるのだろうか?



| | トラックバック (0)

2009/06/28

ベストな中国語CD教材を発見!『瞬訳中国語 初級編』


時間のない会社員にぴったりの、中国語のテキストを見つけた。

中国語の勉強を始めて2年になるのに、基本的な語彙がなかなか増えない。

だが、テキスト片手にCDを聴きながら、集中して単語を覚える時間もない。(そんな時間があったら歌を覚えたい)

それに、一つひとつの単語の発音だけを録音したCD付きの教材はたくさんあるが、単語を覚えるには、やっぱり、例文で覚えないと、なかなか頭に入らない。

そしてCDには日本語が録音されていないと、どうしてもテキストが必要になる。

つまり、日本語訳が録音されていて、テキストを読まずに、例文で中国語の語彙を増やせる教材がないだろうか...。

見つけました。『瞬訳中国語 初級編』。

CD1は、長くて7~8文字の短いフレーズが700個も、日本語→中国語の順に録音されている。中国語朗読のスピードは遅めなので、ほぼテキストなしで聴きとれる。

たとえば、中国語でバナナはどう数えるか?など、そういう基本的なことをちゃんと暗記できる内容になっている。

CD2は、例文が280個、こちらも日本語→中国語の順に録音されている。中国語朗読の速度は遅めなので、テキストはほぼ不要。

株式会社アスクには、ぜひぜひ中級編、上級編も続けて出版して頂きたい。

今晩から、柴田淳とこのCDを、毎日、交互に聴きながら寝ます。

| | トラックバック (0)

台湾第20回金曲賞、梁静茹、最優秀標準語女性歌手賞を逃す

台湾で昨晩開催された第20回金曲賞(日本レコード大賞みたいなもの)だが、梁静茹はまたもや最優秀標準語女性歌手賞(最佳国语女歌手奖)を逃したようだ。どうして!?

受賞したのは陈珊妮 chén shān nī でアルバム《如果有一件事重要的》らしい。

最優秀標準語男声歌手賞は周杰伦でアルバム《魔杰座》。最優秀歌曲賞も周杰伦の《稻香》。周杰伦は去年の第19回でも《青花瓷》で最優秀歌曲賞を受賞している。周杰伦しかいないのか、という感じ。

彼は第15回では、母親の名前そのままのアルバム『叶惠美』で、最優秀標準語アルバム賞受賞している。ジェイ・チョウしかいないのか、と言いたくなるくらい。

どうやら、最優秀標準語男声歌手賞のプレゼンターの一人は、欧陽菲菲だったらしい。見たかった。

そして、最優秀標準語女性歌手賞のプレゼンターは、陈奕迅 chén yì xùn と孙燕姿 sūn yàn zī だったらしい。見たかった。

孙燕姿は第16回で最優秀標準語女性歌手賞を受賞している。

梁静茹はいつになったら最佳国语女歌手奖を受賞(得奖)するの?ノミネート(入围名单)曲が『今天情人节』だったからじゃないのか?

最優秀標準語アルバム賞は、香港出身の陈奕迅 chén yìxùnの『不想放手』。

彼の歌う名曲『十年』は、alanさんが日本デビュー前に中国で発売した『声声醉如兰』でもカバーされていたし、ジェイド・インさんもカバーしているので、知っている名前だった。

で、最優秀新人賞は Joanna Wang が『Start From Here』でノミネートされていたので期待したが、盧廣仲 lú guǎngzhòng が『100種生活』で受賞。

盧廣仲って誰?と思って調べてみたら、何とavex台湾所属で、梁静茹と『不是我不明白』という美しいバラードをデュエットしたことがある。曲のイメージとオタクっぽいルックスが何とも不釣り合い。

(ちなみにこの『不是我不明白』の作詞は今回最優秀標準語女性歌手賞を受賞した陳珊妮)

最優秀グループ賞は、日本人の愛紗がボーカルの大嘴巴に少し期待していたが、南王姐妹花(Nanwang Sisters)がアルバム『南王姐妹花』で受賞した。

このアルバムのプロデューサ陳建年は、今回、最優秀アルバムプロデューサ賞を受賞している。

陳建年って誰?と思って調べてみたら、張惠妹(A-Mei)と同じ卑南族で出身地も同じ。第11回金曲賞では最優秀標準語男性歌手賞を受賞している。

第20回金曲賞関連歌手リンク:

盧廣仲 lú guǎngzhòng

陳奕迅 chén yìxùn

陳珊妮 chén shānnī

陳建年

陳珊妮って梁静茹よりキャリアが長く、作詞も作曲もできるので、まあ梁静茹をおさえて最優秀国語女性歌手賞を受賞するのも仕方ないか。

| | トラックバック (0)

2009/06/25

無謀にも梁静茹『没有如果』の歌詞を翻訳する


いまさらながらフィッシュ・リョン(梁静茹)の『没有如果』の歌詞を日本語に翻訳してみたい。かなり難易度が高いので、正直言って自信がない。一部は意訳。

ちなみにBIG ECHOに、この曲のカラオケが入っているのに最近気づいた。

なぜアルバム『崇拜』からは1曲も入らなかったのだろうか?


没有如果

如果我说 爱我没有如果
もし私が「もし」抜きで愛してって言ったら?
(※ある台湾人のネット友達によれば「没有如果」の「如果」は「結果、成果」の意味ではないかということ。「つまり結果が出なくても愛して」の意味)

错过就过 你是不是会难过
逃したらおしまいなんて つらくない?

若如果拿来当藉口
「もし」を言い訳にするなんて

那是不是有一点弱
ちょっと頼りなくない?

如果我说 爱我没有如果
もし私が「もし」抜きで愛してって言ったら?

真的爱我就放手一搏
本当に愛してるなら 思い切って踏み出してよ

还想什么还怕什么
何がしたいの? 何をこわがってるの?

快牵起我的手
早く私の手を引っ張って

有人说
ある人が言ってた

世界上最遥远的距离不是 生与死
世界でいちばん離れているのは
生と死じゃなくて

而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你
あなたの目の前に立ってるのに
あなたが私の愛に気付かないこと

我常说
私はいつも言ってる

如果人类连爱一个人都被自己绑住
もし人類が一人の人を愛するだけで
縛られてしまうなら

那世界末日已来到
世界終末の日は来たも同然

不需要等到地球毁灭掉 的那天
地球滅亡の日を待つ必要もないわ

如果 如果 没有如果 如果 如果
最后变成路过 我也不能接受
「もし」も最後は通りすがりに変わってしまう
そんなのは耐えられない

错过 错过 不想错过 错过 错过
我比你更难过 我不会一错再错
僕の方がずっとつらい もう二度と逃さない

嗯 这次不要再随便错过
うん。今度こそ うっかり逃したりしない

别怕太快乐
楽しすぎても恐れちゃだめ
别怕失去我
私を失うのを恐れちゃだめ

| | トラックバック (0)

2009/06/19

レネ・リウ(刘若英)の『后来』と『很爱很爱你』歌詞日本語訳


久しぶりに中国語ポップスの歌詞を翻訳してみる。
レネ・リウ(刘若英)の《后来》と《很爱很爱你》。
といってもオリジナルはKiroroの『未来へ』と『長い間』。

后来

后来 我总算学会了 如何去爱
hòulái wǒ zǒngsuàn xuéhuìle rúhé qù ài
その後 私は何とか学んだ いかに愛から去るか
可惜你早已远去 消失在人海
kěxī nǐ zǎoyǐ yuǎnqù xiāoshī zài rénhǎi
あなたはとっくに遠く人ごみの中に消えてしまったけど
后来 终于在眼泪中明白
hòulái zhōngyú zài yǎnlèizhōng míngbai
その後 ついに涙を流しながら分かった
有些人 一旦错过就不在
yǒuxiē rén yīdàn cuòguò jiù bùzài
一度の過ちだけでいなくなってしまう人もいるってこと
栀子花 白花瓣 落在我蓝色百褶裙上
zhīzihuā báihuābàn luò zài wǒ lánsè bǎizhěqún shàng
くちなしの花の白い花弁が 私のプリーツスカートに落ちて
爱你 你轻声说 我低下头 闻见一阵芬芳
ài nǐ nǐ qīngshēng shuō wǒ dīxià tóu wénjian yīzhèn fēnfāng
愛してると言うあなたのささやきにうなだれると 一陣の甘い香りがした
那个永恒的夜晚 十七岁仲夏
nàge yǒnghéngde yèwǎn shíqī suì zhòngxià
あの永遠の夜 十七歳の初夏
你吻我的那个夜晚
nǐ wěn wǒde nàge yèwǎn
あなたが私にキスした夜
让我往后的时光 每当有感叹
ràng wǒ wǎnghòude shíguāng měidāng yǒu gǎntàn
それから 胸がつまるたびに
总想起当天的星光
zǒng xiǎngqǐ dàngtiān de xīngguāng
いつもあの日の星の光を思い出す
那时候的爱情 为什么就能那样简单
nàshíhoude àiqíng wèishénme jiù néng nàyàng jiǎndān
あのころの愛は どうしてあんなにシンプルだったの
而又是为什么 人年少时
ér yòu shì wèishénme rén nián shǎoshí
それにどうして人は若いころ
一定要让深爱的人受伤
yīdìng yào ràng shēnàide rén shòushāng
深く愛してくれた人を 必ず傷つけてしまうの
在这相似的深夜里
zài zhè xiāngsìde shēn yèli
今日と似たような深夜に
你是否一样也在静静追悔感伤
nǐ shìfǒu yīyàng yě zài jìng jìng zhuīhuǐ gǎnshāng
あなたも同じように静かに悔んで悲しんでいるかしら
如果当时我们能不那么倔强
rúguǒ dāngshí wǒmen néng bù nàme juéjiàng
もしあの時私たちがあんなに意地を張らなければ
现在也不那么遗憾
xiànzài yě bù nàme yíhàn
今もこんなに悔むことはなかったのに
你都如何回忆我 带着笑或是很沉默
nǐ dōu rúhé huíyì wǒ dàizhexiào huòshì hěn chénmò
あなたはどんな風に私を思い出すの 笑って それとも 黙って
这些年来 有没有人能让你不寂寞
zhèxiē nián lái yǒuméiyǒu rén néng ràng nǐ bù jìmò
この数年 あなたを寂しくさせない人ができたかな
永远不会再重来 有一个男孩爱着那个女孩
yǒngyuǎn bùhuì zài chónglái yǒu yīgè nánhái àizhe nàge nǚhái
でもあの女の子を一人の男の子が愛してくれる そんな時はもう永遠に来ない


很爱很爱你

想为你做件事 让你更快乐的事
xiǎng wèi nǐ zuòjiànshì ràng nǐ gèng kuàilède shì
あなたのために あなたをもっと楽しませたい
好在你的心中 埋下我的名字
hǎozài nǐ de xīnzhōng máixià wǒde míngzi
あなたの心に 私の名前を刻み込みたい
求时间 趁着你 不注意的时候
qiú shíjiān chènzhe nǐ bù zhùyì deshíhòu
あなたがうっかりしてるときを見計らって
悄悄地把这种子酿成果实
qiāoqiāode bǎ zhèzhǒngzǐ niàngchéng guǒshí
こっそりと種を植えて実らせる
我想她的确是 更适合你的女子
wǒ xiǎng tā díquè shì gèng shìhé nǐ de nǚzi
たしかに彼女はあなたにお似合い
我太不够温柔 优雅成熟懂事
wǒ tài bùgòu wēnróu yōuyǎ chéngshú dǒngshì
私はぜんぜん優しくもないし 物分かりも良くない
如果我退回到 好朋友的位置
rúguǒ wǒ tuìhuí dào hǎopéngyǒude wèizhi
もし親友にもどれたら
你也就不再需要为难成这样子
nǐ yě jiù bùzài xūyào wéinán chéng zhèyàngzǐ
あなたももうそんな風に苦しまなくてすむね
很爱很爱你 所以愿意舍得让你 往更多幸福的地方飞去
hěnài hěnài nǐ suǒyǐ yuànyì shěde ràng nǐ wǎng gèngduō xìngfúde dìfang fēi qù
すごく愛してる だからあなたがもっと幸せなところへ飛び去ってもかまわない
很爱很爱你 只有让你拥有爱情 我才安心
hěnài hěnài nǐ zhǐyǒu ràng nǐ yōngyǒu àiqíng wǒ cái ānxīn
すごく愛してる あなたが誰かを愛してないと 私は不安

看着她走向你 那幅画面多美丽
kànzhe tā zǒuxiàng nǐ nàfúhuàmiàn duō měilì
彼女があなたに向かっていく姿は とても美しいシーン
如果我会哭泣 也是因为欢喜
rúguǒ wǒ huì kūqì yěshì yīnwèi huānxǐ
私が泣いたとしても 喜んでるからだよ
地球上两个人能相遇不容易
dìqiúshàng liǎnggèrén néng xiāngyù bù róngyi
地球上で二人が出会うのは簡単じゃない
做不成你的情人 我仍感激
zuòbùchéng nǐde qíngrén wǒ réng gǎnjī
あなたの恋人になれなくても 私はやっぱりうれしい

很爱很爱你 所以愿意不牵绊你往更多幸福的地方飞去
hěnài hěnài nǐ suǒyǐ yuànyì bù qiānbàn nǐ wàng gēnduō xìngfúde dìfang fēi qù
すごく愛してる だからあなたがもっと幸せなところへ飛び去るのをじゃましたくない
很爱很爱你 只有让你拥有爱情 我才安心
hěnài hěnài nǐ zhǐyǒu ràng nǐ yōngyǒu àiqíng wǒ cái ānxīn
すごく愛してる あなたが誰かを愛してないと 私は不安
很爱很爱你 所以愿意不牵绊你飞向幸福的地方去
hěnài hěnài nǐ suǒyǐ yuànyì bù qiānbàn nǐ fēi xiàng xìngfúde dìfang qù
すごく愛してる だからあなたが幸せなところへ飛び去るのをじゃましたくない

| | トラックバック (0)

2009/04/18

台湾の実力派歌手・阿桑が乳がんで死去

信じられない。台湾の歌手、阿桑が2009/04/06 の朝、乳がんで台北新店慈済病院で亡くなっていたらしい。何と34歳の若さである。

「葉子」が大ヒット、実力派歌手アサンが乳がんで死去(レコード・チャイナ)

阿桑と言えば、中国のネット友だちから彼女の「葉子」(中国語で「葉っぱ」の意味。女性の名前ではない)という曲を教えてもらって、あまりに美しいバラードだったので、覚えて歌えるようになった。

この「葉子」という曲はビッグエコーのDAMで歌える、阿桑の唯一の歌なのだ。もちろん横浜、新大久保、大阪・日本橋などにある、中国式のカラオケに行けば、オリジナルPVを見ながら歌うことができる。

| | トラックバック (0)

2009/03/21

Jane Z.中国デビュー時の審査員は順子!


中国四川省成都出身の女性歌手Jane Z(ジェーン・ジー)が、2009/03/29東京・渋谷Duoで初ライブ「JAPAN PREMIER SHOWCASE」を行い、日本デビューすることになったらしい。

中国最強の歌姫Jane Z、日本デビュー

Jane Z. JAPAN PREMIER SHOWCASE@渋谷Duo

C-POP(中華圏ポップス)ファンは「Jane Z」と聞いてもピンと来ないかもしれないが、张靓颖(zhāng liàngyǐng, ジェーン・チャン)という漢字を見れば思い出すかも。

ジェーン・チャン(日本語版ウィキペディア)

YouTubeで、张靓颖のデビューのきっかけとなった『超級女声』(中国大陸ではスターの登竜門としておなじみのオーディション番組)で、彼女がマライア・キャリーの「I Still Believe」を歌う部分の動画を発見。この記事の最後に埋め込んでおく。

残念ながら画質・音質とも悪いが、冒頭、张靓颖が自宅を訪問し、子供の頃から歌が好きだったエピソードを自ら語り、母親も登場する。

個人的に驚いたのは、3人の審査員の中に、何灵(hé líng)と顺子(shùnzǐ)がいたこと。

顺子の論評は細かいところまで聞き取れなかったが、大体次のような意味だと思う。

「私もこの歌が特に好きで、彼女の歌を聴いて、自分が歌を始めたばかりのことを思い出した。なので彼女が歌を歌う気持ちが理解できた。彼女はCDを真似して歌ってはいない。これはすごいと思った。

多くの人はフランスやアメリカや中国の歌を歌うときでも、安全にCDどおりに上手に歌おうとする。でも彼女は少し自分で換えて歌っていて、声にたくさんの”色”がある。

うまく歌う人はいるけれど、ある種類の歌しかうまく歌えなかったりする。でも彼女はどんな国の歌でも歌えそう。すばらしい、本当にすばらしい」

何灵は、去年BS-iで放送されて僕も見ていたビビアン・スー主演の中国のテレビドラマ『天使の約束』(原題は「别爱我〔私を愛さないで〕」)にも出演している男性タレント。

彼の歌う『栀子花开』は、alanさんが日本デビュー前に中国で発売したカバーアルバムの中で歌っている。何灵はさわやかな好青年キャラで人気があるらしい。

そして何と顺子が张靓颖の審査員をやっていたとは。でもこの組み合わせはぴったりすぎるくらいにぴったりだ。

顺子はジャズとR&Bに強い影響を受け、それこそ上述のオーディション番組『超級女声』で、女性出場者が定番のように歌う「星星 I'm not a star」は、ホイットニー・ヒューストンなど米国R&B女性シンガーの影響が明らかだ。

その顺子が、一世代新しい米国の女性R&Bシンガーに強い影響を受けている张靓颖の審査をしていたなんて、偶然にしてはぴったりすぎる。

しかも、顺子のボサノバのオリジナル曲『写一首歌』を、オーディション歌唱が終わった直後の张靓颖と、審査員の顺子がデュエットしている動画も見つけた。下記に埋め込んでおく。

8小節早く歌い出し過ぎた张靓颖を、横から顺子が张靓颖の衣装を引っ張って「まだよ」と引き止める場面が微笑ましい。それにしても、どうでもいいことだが、典型的な南方系の顔立ちの张靓颖と並ぶと、顺子の東北系の頬骨の張った顔立ちはエキゾチックで美しい。(菊川怜に似ているような...)

ひとくちにC-POPと言っても、梁静茹のような純然たるPOPS系(日本の狭義のJ-POPもこれにあたる)、顺子や张靓颖のようなR&B系、五月天のようなロック系、ジョアンナ・ワンのようなJAZZ系、もちろんクラブミュージック系もあるし、そして、王菲や周杰伦のように、中華的なものを意識しつつ、様々なジャンルをごった煮にしたような王道系C-POPなど、いろんな分野がある。

顺子や张靓颖が、ブルーノートのフェイクを特徴とするR&B系C-POPの分野で、傑出したアーティストであることに間違いはない。

参考までに『超级女声』の中で张靓颖が語っている、子供の頃からの音楽歴を訳しておく。

「第一次听歌应该是在两,三岁的时候
はじめて歌を聴いたのは、きっと2、3歳の頃

有一次就听到有一家人在放一首歌
家族が歌をかけてたのを聴いたことがあります。

"我的心在等待 永远在等待"
「私の心は待っている 永遠に待っている」

好像是这首歌 一首挺老的歌
こんな感じの歌で、とても昔の歌ですね。
(ちなみにこれは『站台(プラットホーム)』という曲)

我姨夫 他是一个乐队的键盘手
わたしのおじさんはバンドのキーボード奏者で

每次他练琴的时候
ピアノの練習をするたびに

我都站在旁边很认真的看他练琴
いつもそばに立って練習してるのをじっと見てました

这个对我唱歌的音准乐感
このことが私の歌の音感にとって

都有非常大的帮助
とても助けになりました

其实最早我妈妈是不支持我唱歌的
実は最初お母さんは私が歌を歌うのに反対でした

因为怕影响学习
勉強に影響するからって

我从初二初三的时候
中学2、3年の頃から

就开始在外面唱歌
外で歌い始めるようになって

到今天来看的话
今になってみると

我觉得我这条路没有选错
この道を選んで正しかったと思います」


| | トラックバック (0)

より以前の記事一覧