电视剧《地下铁》字幕的翻译42
我继续翻译中国电视剧《地下铁》的字幕。今天是第四十二次。
二十一集电视连续剧《地下铁》 第六集
范阳:小郭 傅总呢
郭君、伝部長は?
小郭:刚才我看到和李导一块出去了
いま李監督と一緒に出て行くのを見ました。
范阳:哦 你先吃吧
ああ。先に食べなさい。
工作人员:范阳 电话
范陽!電話だよ!
范阳:好 来了
わかった。行くよ。
李导:好 倒 倒
いいよ。(バック)オーライ!オーライ!
回车 回车
ハンドルきって。きって。
咔
カット!
开得这么好你哪用我教啊
運転がこんなに上達して、僕が教えなくてもいいじゃないか。
明明:是你教导有方
あなたの指導が的を得ているからよ。
李导:哎 明明啊
なあ、明明。
明明:嗯
うん?
李导:几年不见 成熟多了啊
何年か見ないうちに、大人っぽくなったな。
你这几年平步青云得早把我这个人忘了吧
nǐ zhè jǐ nián píngbùqīngyún de zǎo bǎ wǒ zhège rén wàng le ba
この数年でとんとん拍子に出世して僕みたいな男、忘れてしまっただろ。
明明:哪有啊 我一直想找你啊
なんで。ずっと会いたいと思ってたわ。
小案子我也不敢找你啊 你那么大牌
xiǎo ànzi wǒ yě bùgǎn zhǎo nǐ a nǐ nàme dàpái
小さな案件じゃ、あなたに依頼しないわ。あなたも売れっ子でしょ。
李导:什么话 哎 只要是你找我
何を言ってるんだよ。な、僕に依頼してくれれば
不给钱 我都来拍
タダでも撮影するさ。
明明:那我怎么好意思啊
それじゃあ申し訳ないわよ。
只要你对案子别太挑剔了
zhǐyào nǐ duì ànzi bié tài tiāoti le
あなたが案件にあまりうるさく注文しさえしなければ
我都会找你
あなたに依頼するわよ。
李导:好 一言为定
わかった。約束は守るさ。
明明:一言为定
約束よ。
李导:来 再练一次
さあ、もう一度練習だ。
明明:好
ええ。
明明:(在后视镜里看到范阳)干吗 范阳
(バックミラーに范陽を見つける)どうしたの?范陽。
范阳:现场一切准备就绪了
xiànchǎng yīqiè zhǔnbèi jiùxù le
現場は準備万端です。
就等李导过去开工了
李監督がお越しになって仕事を始めるのを待っています。
晶晶:云翔
雲翔。
云翔:怎么啦
どうした?
晶晶:我们之间 算是开始交往了吗
私たちって、付き合い始めたことになるわよね。
我是说 也许我们该要多想一想
私思うの。私たちもっと考えてみるべきかもしれない。
毕竟我们对彼此都还不是很熟悉
bìjìng wǒmen duì bǐcǐ dōu hái bùshi hěn shúxī
結局私たちまだお互いをよく知らないし。
云翔:不用多想了吧 我相信我自己的直觉
そんなに考えることはないさ。僕は自分の直感を信じてる。
我觉得在冥冥之中
wǒ juéde zài míngmíngzhīzhōng
僕はぼんやりした中にも
好像 好像对我们有一种安排
まるで、まるで僕らには運命みたいなものがあって
我也觉得对你有很熟悉的感觉啊
君をよく知っているような感覚があるんだ。
晶晶:是吗
本当?
云翔:嗯
うん。
晶晶:我也觉得 你的声音 还有你的语气
私もあなたの声、それから話し方が
都给我一种熟悉的感觉
どこかよく知っているような感覚があるの。
云翔:所以啦 不用多想了
だからね。あまり考えこまないで。
我们跟着感觉走就对了
感覚にしたがっていけばそれでいいんだ。
怎么啦
どうしたの?
晶晶:你真的 不介意我是一个盲人吗
あなた本当に、私の目が見えないことを気にしてないの。
也许你现在会觉得很好奇
たぶん今はとても好奇心があるかもしれなくて。
想要知道一个盲人是怎么生活的
目の見えない人がどんな生活をしてるか知りたがってるかもしれないけど
但是时间久了 我就会变成一种负担
でも時間がたてば、私は負担になるかもしれない。
因为我很多事情都做不了
だって私はあまりたくさんのことができないし。
甚至连发个简讯
shènzhì lián fā ge jiǎnxùn
ショートメッセージを送ることさえ...
云翔:会发简讯有代表什么
ショートメッセージを送るのが何だっていうんだよ。
是表示时时刻刻想念对方
その時その時の思いを相手に伝えるためかい?
还是怕对方忘了自己
それとも自分が忘れられるのが恐いから?
每天通十几通电话
毎日十何回も電話で話して
报告自己的情况就像对上司一样
自分の状況を報告するなんてまるで上司みたいじゃないか。
那种也不是我要的感觉
そんなのは僕が欲しい感覚じゃない。
你知道吗
知ってるかい?
当我第一次看到你的时候
君と初めて会ったとき
我就知道你跟其他女孩子完全不一样
僕は君が他の女の子とまったく違うと分かった。
当我形容给你听这个世界的时候
君のこの世界がどんなふうかを描写して聞かせてあげたとき
你的反应使我有多大的成就感
nǐ de fǎnyìng shǐ wǒ yǒu duōdà de chéngjiùgǎn
君の反応は僕に大きな達成感を与えてくれた。
我相信总有一天
僕は信じてる。きっといつの日か
你可以重新看到这个世界
この世界を再び見ることができるって。
你就会知道 我形容这个世界
そしたら君は分かるよ。僕が描写したこの世界が
形容得多传神
xíngróng de duō chuánshén
すごくリアルだって。
晶晶:云翔 你从来都没有形容过你自己的样子
雲翔、あなた今まで自分の姿を描写してくれたことがないわ。
你介意我摸摸你的轮廓吗
nǐ jièyì wǒ mōmō nǐ de lúnkuò ma
あなたの輪郭を触ってもいい?
云翔:什么
ええ?
好吧
いいよ。
晶晶:你的眉毛很浓
あなたの眉毛、濃いわね。
还有很挺的鼻子
それに高い鼻
你应该是个帅哥吧
あなたきっとイケメンね。
云翔:你能这样想最好了
そう思っててくれる方がいいよ。
我还怕我自己配不上你呢
wǒ hái pà wǒ zìjǐ pèibùshàng nǐ ne
君に釣り合わないんじゃないかって。
晶晶:不要取笑我了
からかっちゃだめよ。
云翔:我哪敢取笑你啊
からかってなんかいないさ。
要不我随便找个路人问一下
何なら歩いている人をつかまえて聞いてみようか
你到底漂不漂亮
君がいったい美人かどうか。
晶晶:哎 哎 你不要闹了
ちょっと!ちょっと!ふざけないでよ。
云翔:好了 不许你再自卑了
わかったよ。もう自分を卑下しちゃダメだよ。
你的美不只是你的外表
君の美しさは外面だけじゃなくて
还有你的内在是没有人比得上的
内面も誰にも負けないよ。
哦 我待会儿还要回画室
ああ、しばらくしたらやっぱりスタジオに戻るよ。
那么你自己路上注意安全
じゃあ気をつけて出勤するんだよ。
我待会儿打电话给你
あとで電話するよ。
还有不要忘了我会仔细听你的节目
それから僕が君の番組を隅々まで聴いてるのを忘れちゃだめだよ。
所以你要好好播
だからしっかり放送するんだよ。
打勾勾
指切りだ。
| 固定リンク | トラックバック (0)
























