电视剧《地下铁》字幕的翻译30
中国語の勉強のために引き続き『地下鉄の恋』の簡体字字幕を日本語に訳してみる。この試訳は30回目だが、ドラマはまだ第五回の途中。
二十一集电视连续剧《地下铁》 第五集
新华:云翔 你可真行啊
雲翔!お前本当にすごいな。
姜总刚走 不然把你骂死
姜社長さっき出て行ったばっかりだ。死ぬほど怒鳴られるところだったぞ。
云翔:哎 晓晨呢 还没来呀
おい、晓晨は?まだ来てないのか。
新华:请假了
休暇だよ。
云翔:请假
休暇?
新华:说昨夜宿醉 无法下床啊
昨日の夜は二日酔いでベッドから出られなかったんだって。
昨天你俩是不是 啊 啊
昨日はお前ら二人きりだったんだろ。ええ?ええ?
云翔:你少费话 小心我揍你 我跟你讲
nǐ shǎo fèihuà xiǎoxīn wǒ zòu nǐ wǒ gēn nǐ jiǎng
下らない話はよせ。気をつけないとぶつぞ、この野郎。
新华:哈 哈 哈
ははは
哎 哎呀
ああ、そうだ。
刚才还有一个什么傅小姐打电话找你
ついさっき伝とかいう女性が電話してお前を探してたぞ。
云翔:傅小姐 她有留电话吗
伝さん?留守番電話はあったか?
新华:她是谁啊 啊
彼女誰だい?ええ?
云翔:电话 快一点
電話するんだ。早く教えろ。
新华:没劲 嗯(把一张纸条交给云翔)
そう力むなって。ほい。(一枚の伝言を雲翔に渡す)
云翔:晶晶 对不起 我上班迟到了
晶晶、ごめん。遅刻したんだ。
所以我才知道你找我
だから君が僕を探してるってさっき知ったばかりで。
其实 我早就应该把握的手机号码给你了
qíshí wǒ zǎojiù yīnggāi bǎ wòde shǒujīhàomǎ gěi nǐle
ほんと、早く君に僕の携帯番号を教えておけばよかった。
可是我手机又掉了
でも携帯をまた落としてしまったんだ。
晶晶:没关系
いいのよ。
不知道我现在找你会不会耽误你上班时间
bù zhīdào wǒ xiànzài zhǎo nǐ huìbuhuì dānwù nǐ shàngbān shíjiān
私があなたを探してあなたの勤務時間を無駄にさせるんじゃない。
云翔:还好啦 我只要按时完成画稿就可以了
háihǎo la wǒ zhǐyào ànshí wánchéng huàgǎo jiù kěyǐ le
まだ大丈夫さ。期限どおり原稿を完成させればいいんだ。
哦 对了 我拿了我的作品给你验证一下
wǒ nále wǒde zuòpǐn gěi nǐ yànzhèng yīxià
ああそうだ。君に確認してもらおうと思って作品を持ってきた。
等一下
ちょっと待って。
晶晶:这个画我就收下了 不过不是验证你的身份
zhège huà wǒ jiù shōu xiàle bùguò bùshi yànzhèng nǐde shēnfèn
この絵もらっておくわ。でもあなたの身分をチェックするんじゃないの。
我答应过你不会反悔的
wǒ dāying guò nǐ bùhuì fǎnhuǐ de
あなたに言ったことは取り消さないわ。
云翔:那就好
なら良かった。
晶晶:很奇快我干嘛找你对吗
なぜ僕を探すんだろう、ヘンだなって思ってるでしょ。
云翔:哇 你会读心术啊
うわぁ、読心術ができるのかい。
晶晶:你在打量我啊
私をじろじろ見てるもの。
云翔:没有啊
見てないさ。
哦 有啊 我是多看了你几眼
ああっ、見たよ。君を何度も見たよ。
(※訳者注:「眼」は見る、にらむなどの動詞の回数・量を示す。「一眼」なら「ちょっと(見る)」、「几眼」ならたぶん数回の意味だが、ここでは「看」の前に「多」がついているので「何度も見た」と訳してみたが正しいかどうか自信はない)
哇 天呐 你真盲还是假盲啊
うわぁ、すごい。本当に目が見えないの?うそじゃないの?
晶晶:哈哈 这是第一次见到盲人的正常反应
ふふ。それって初めて目の見えない人に会ったときの普通の反応よ。
我早就习惯了 以前常常听到
私はずっと前から慣れてるけど、以前はいつも聞こえたわ。
姐姐在我身边骂人
お姉さんが私の周りの人を叱って言うの。
看什么看 没礼貌我就知道了
「何見てるの!失礼よ!」って。だから私分かるの。
其实盲人除了看不见 有一些不方便之外
qíshí mángrén chúle kàn bùjiàn yǒu yīxiē bùfāngbiàn zhīwài
実際目の見えない人は目が見えなくて少し不便だっていう他は
其它的和一般人没什么分别啊
qítā de hé yībān rén méishénme fēnbié a
普通の人と区別がつかないもの。
云翔:哦 是吗
ああ、そうだね。
晶晶:就因为我们失去了视觉
私たちは視覚を失っているから
所以触觉反而变得更灵敏
suǒyǐ chùjué fǎnér biànde gèng língmǐn
触覚がかえって敏感になっているの。
有时候哪怕是一只苍蝇飞过的声音
yǒushíhou nǎpà shì yī zhī cāngying fēiguò de shēngyīn
ときどきハエが一匹飛んで行く音さえも
都可以听得一清二楚的
dōu kěyǐ tīngde yīqīngèrchǔ de
とてもはっきり聞こえるのよ。
(※訳者注:「一~二~」で2音節の形容詞の意味を強調する。ここでは「一清二楚」は「清清楚楚」と同義)
云翔:哇 厉害
うわぁ。すごい。
听说你们盲人的心思都特别的细腻
tīngshuo nǐmen mángrén de xīnsi dōu tè biéde xìnì
目の見えない人は考えがとても細かいって言うけど
是真的吗
本当なのかな。
晶晶:你是说小心眼啊
何みみっちいこと言ってんの。
哈哈
ははっ。
云翔:哈哈
ははっ。
你一直都这么豁大风趣吗
nǐ yīzhí dōu zhème huòdà fēngqù ma
君はいつもこんなに闊達でユーモアがあるの?
晶晶:我是看你今天好像心事重重的
wǒ shì kàn nǐ jīntiān hǎoxiàng xīnshì chóngchóng de
今日あなたは心配事がたくさんあるみたいだから。
逗你开心嘛
dòu nǐ kāixin ma
あなたを楽しませるのよ。
云翔:嗯 我是应该多学学你的豁达风趣
wǒ shì yīnggāi duō xuéxué nǐ de huòdà fēngqù
うん。君のユーモアにはたくさん学ばなきゃね。
我每次啊 都会不经意地让人家看我的脸色
wǒ měicì a dōu huì bùjīngyì dì ràng rénjia(rénjiā) kàn wǒ de liǎnsè
僕はいつも不注意に人に僕の顔色をうかがわせてしまう。
晶晶:所以我就可以眼不见心不烦啊
suǒyǐ wǒ jiù kěyǐ yǎnbùjiàn xīnbùfán a
だから私は知らぬが仏でいられるのね。
你们是艺术家
あなたたちは芸術家だから
有时候难免感情会比较外露
yǒushíhou nánmiǎn gǎnqíng huì bǐjiào wàilòu
時々感情を外に出してしまうのね。
可是这样子总比什么都放在心里好啊
でもそういうのは何でも心にしまっておくよりは良いわ。
我姐姐就是这一类的人
私のお姉さんもそういう種類の人ね。
外表看起来能干坚强
外見は強く見えるけど
其实心里啊 比谁都需要温柔
実際心の中では誰より優しさを必要としてる
云翔:你是天生就失明的吗
君は生まれたときから目が見えないのかい。
晶晶:我八岁那年遇到了一场交通意外
wǒ bā suì nànián yùdàole yī chǎng jiāotōng yìwài
8歳の頃交通事故に遭って
所以才看不见的
それで見えなくなったの。
云翔:那你是否会憎恨那位不小心驾驶的司机啊
nà nǐ shìfǒu huì zēnghèn nèiwèi bùxiǎoxīn jiàshǐde sījī a
じゃあその不注意な運転手を恨んでるだろうね。
晶晶:交通意外就是意外啊 能怪谁
交通事故はただの事故。誰のせいでもないわ。
要怪的话
誰かのせいにするとすれば
就怪那个让我不能接受角膜移植的人
jiù guài nàge ràng wǒ bùnéng jiēshòu jiǎomó yízhí de rén
私に角膜移植を受けさせてくれなかったあの人ね。
怎么了 怎么不说话
どうしたの?どうして黙ってるの?
云翔:没什么
いいや何も。
你这么善良的人 应该不会怪别人吧
君はそんなに善い人だから、誰も責めないはずだ。
晶晶:这么多年了 我早就不去想了
何年も経っているから、もう考えようとも思わないわ。
云翔:不谈这个了 我们去吃东西
この話はやめよう。何か食べに行こう。
我起床到现在还没有吃过东西呐
起きてから今までまだ何も食べてないんだ。
真的好饿啊
本当にお腹がへってるよ。
你也饿了吧
君もお腹がへってるだろ。
晶晶:嗯
うん。
云翔:走吧
じゃあ行こう。
| 固定リンク
トラックバック
この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/70828/40627288
この記事へのトラックバック一覧です: 电视剧《地下铁》字幕的翻译30:
